KANEIS EDO DEN DRAGOUDA
Rayizi apopse i kardia me to mpaglamadaki polla komatia eyine spasmeno potiraki thimithika pou piname se touto to trapezi tora pios xeri pou yirna pios xeri ti yirevi kanis edo den tragouda kanenas den horevi akoune mono tin penia ki o nous tous taxidevi tihea dithen an tin dis fer;tin sto tavernaki krimmenos tha 'me stin gonia yia na tin do ligaki kanis edo den tragouda kanenas den horevi akoune mono tin penia ki o nous tous taxidevi
|
PERSONNE ICI NE CHANTE
Mon coeur est brisé ce soir avec le baglamadaki* Il est comme du verre cassé
Je me suis souvenu que nous buvions à cette table Maintenant, qui sait où elle, et qui sait ce qu'elle veut ?
Personne ici ne chante, personne ici ne danse Ils ne font qu'entendre la musique et leur esprit voyage
Si vous avez vu mon (ma) bien aimé(e)
Emmenez-le (la) à la taverne Je serais dans un coin pour le (la) regarder un peu…
*instrument de musique, sorte de petite mandoline.
Un grand merci à Eleni Bratsou pour la traduction !
|